THE ETHICS OF LITERARY TRANSLATION
##semicolon##
Key words: Literary Translation, Translation Ethics, Cultural Appropriation, Fidelity, Representation, Intercultural Communication, Authorial Intent, Reader Response, Translator's Role, Manipulation, Misrepresentation, Authenticity, Power Dynamics, Ethical Decision-Making, Ethical Frameworks, Translation StudiesAbstrak
Abstract: This article examines the ethical considerations inherent in literary
translation, exploring the delicate balance between fidelity to the source text and the
translator's responsibility to the reader. It argues that ethical translation transcends
mere linguistic accuracy, requiring a deep understanding of the source culture,
sensitivity to the author's intent, and a commitment to preserving the literary qualities
of the original work. The article delves into the complexities of cultural appropriation,
representation, and the translator's role in shaping the reader's perception of the
source text. Literary translation is not simply a technical exercise but a cultural
exchange. This article explores the ethical implications of translating texts that carry
significant cultural baggage, highlighting the importance of cultural sensitivity and
awareness. It examines the potential for cultural appropriation and misrepresentation,
emphasizing the translator's duty to ensure that the translation accurately and
respectfully conveys the nuances of the source culture while remaining accessible to
the target audience.
##submission.citations##
References:
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation.
Routledge, 1995.
Baker, Mona. "In Other Words: A Coursebook on Translation". Routledge,
Bassnett, Susan. "Translation Studies". Routledge, 2013.
Pym, Anthony. "Exploring Translation Theories". Routledge, 2010.
Munday, Jeremy. "Introducing Translation Studies: Theories and Applications".
Routledge, 2016.
Robinson, Douglas. Becoming a Translator: An Accelerated Course. Routledge,
Hurtado Albir, Amparo. "Translation and Ethics". In The Routledge Handbook
of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina.
Routledge, 2013.
Schäffner, Christina, and Adab, Bahaa (Eds.). "Developing Translation
Competence". John Benjamins Publishing Company, 2000.
Simeoni, Daniel. "The Pivotal Status of the Translator." "Target", vol. 5, no. 2,
, pp. 207-228.
Tymoczko, Maria. "Translation, Resistance, Activism: Theory and Practice."
"Translation Studies", vol. 1, no. 1, 2008, pp. 1-25.
Lefevere, André. "Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary
Fame". Routledge, 1992.
Snyder, S. "Ethics in Translation: The Role of the Translator." "The Translator",
vol. 10, no. 1, 2004, pp. 1-15.